Simone Weil, La pesanteur et la grâce

シモーヌ・ヴェイユ重力と恩寵―シモーヌ・ヴェイユ『カイエ』抄 (ちくま学芸文庫)

Le mal est l'illimité, mais il n'est pas l'infini.
Seul l'infini limite l'illmité. (p.130)

悪は、限りがないものである。だが、無限なものではない。無限なものだけが、限りがないものに、限りをつける。

Une certaine vertu inférieure est une image dégradée du bien, dont il faut se repentir, et dont il est plus difficile de se repentir que du mal. Pharisien et publicain.(p.131)

ある種の程度の低い徳は、堕落した善のひとつの姿である。こういった徳を実行したなら悔い改めなければならないが、それは悪を悔い改めるよりも難しいことである。ぱりさい人と取税人。

ある種の程度の低い徳は、善の堕落した像である。そのような徳を悔い改めること。悪を悔い改めるよりも難しい、そのような徳を悔い改めること。パリサイ人と取税人。

On s'étonne que le malheur n'ennoblisse pas. C'est que, quand on pense à un malheureux, on pense à son malheur. Mais le malheureux ne pense pas à son malheur : il a l'âme emplie de n'importe quel imfime allégement qu'il puisse convoiter. (p.143)



+Albert Maignan, the Green Muse, 1895